O quadro “Ficou amarelo”, de Ana Quintino,
serviu de base ao nosso material promocional.

The painting “It stayed yellow”, by Ana Quintino,
was the basis for our promotional material.

INTRO

Com os confinamentos, habituámo-nos a ficar em casa e abandonámos o hábito de sair para ver cinema. O que pretendemos é perturbar este ‘novo normal’, introduzindo um elemento de surpresa. Não teremos espectadores. Teremos caçadores de tesouros que vão atrás do que querem. Não convidaremos realizadores para Q&As. Criaremos ambientes agradáveis onde os artistas podem trocar opiniões com outras pessoas. Não usaremos salas de cinema. Adaptaremos todo o tipo de locais para criar experiências únicas para todos. Resultará? Vem ver por ti (se nos encontrares) e partilha connosco o prazer de descobrir novos filmes e novos talentos. De 8 a 17 de Outubro, em Setúbal.

Lockdowns broke moviegoing and other culture-related habits, making people more homebound. We want to disrupt this ‘new normal’ with a fresh concept featuring an element of surprise. We won’t have audience members. We’ll have treasure hunters going after what they want. We won’t invite filmmakers for Q&A sessions. We’ll create pleasant atmospheres for artists to exchange points of view with other people. We won’t do movie theatres. We’ll adapt all kinds of venues to provide unique experiences for all. Will it work? Come see for yourself (if you can find us) and share with us the pleasure of discovering new films and new talents. From 8 to 17 October, in Setúbal, Portugal.


Recebemos mais de 2.500 inscrições e selecionámos 90 filmes de 40 países.

We received more than 2,500 entries and selected 90 films from 40 countries.

o que é um filme que ainda não vimos se não um tesouro em potência?

what’s a film we haven’t seen but a treasure in the making?

AGENDA

 

Sexta,
8 de outubro
Friday,
October 8

abertura / OPENING

O prazer feminino é o tema da sessão inaugural do nosso festival, com a exibição da animação canadiana “O clitóris” e do documentário belga “Água sagrada”. A partir das 21h30, na Casa da Baía, o nosso Ponto G.

Female pleasure is the theme of the very first session of our festival, with the screening of the Canadian animation “The clitoris” and the Belgian documentary “Sacred water”. Starting around 21h30, at Casa da Baía, our G Spot.

Sábado,
9 de outubro
Saturday,
October 9

UM MAR DE FILMES / A SEA OF FILMS

O primeiro dia completo de festival começa às 10h00 com  curtas de animação na Casa da Baía. Após o almoço, o campus do IPS acolhe, às 14h30, a inauguração da exposição de artes plásticas de Ana Quintino, feita com as beatas recolhidas pela Feel4Planet, e, às 15h00, a primeira sessão Ativa-te!, subordinada à proteção da vida marinha. Estarão presentes na sessão o eurodeputado Francisco Guerreiro e Sandra Marques, da Cascaisea. A noite será num local inusitado, acessível aos aventureiros que desvendem a pista que daremos para a sessão com as curtas “Plano C” e “Sala da correspondência” e a longa-metragem “Para o mar”.

Domingo,
10 de outubro
Sunday,
October 10

Mens sana in corpore sano

Há novos realizadores russos com particular talento para o humor, mas também para histórias de amor que mal precisam de palavras. Podes conhecê-los às 10h00 na Casa da Baía. A partir das 15h00, no IPS, assinalamos o Dia Mundial da Saúde Mental com dois filmes sobre vícios e traumas e uma conversa com Lino Ramos, enfermeiro e professor da ESS-IPS, e a psicóloga Alice Ferreira, do Centro Jovem Tejo. Pelas 19h00, fica um convite para um pezinho de dança na Capricho Setubalense, após a exibição da média-metragem “Salsa.Open.Moscovo”. Às 21h30, arranca mais uma caça ao local da projeção. O tesouro? As curtas “O último dia do patriarcado” e “Viral”, e a longa “Algo sobre uma mulher”. 

Segunda,
11 de outubro
Monday,
October 11

histórias delas / herstories

Durante a manhã e a tarde do Dia Internacional da Rapariga, todas as produções giram em torno da condição feminina. Às 10h00, no IPS, os filmes serão seguidos de uma conversa com Mónica Canário (APPDI) e Fátima Évora (Clube Soroptimist de Setúbal). Pelas 15h00, na Casa da Baía,  é de assinalar a estreia mundial de “Pottu”, uma das oito curtas da sessão. Até às 21h30, os detetives de serviço têm tempo de desvendar o segredo de onde será exibido um conjunto de histórias de amor sui generis: as curtas “Parênteses” e “Menina veneno”, e a longa “Novembro”.

Terça,
12 de outubro
Tuesday,
October 12

Travessias / CROSSINGS

Cinco curtas realizadas por homens animam a Casa da Baía a partir das 10h00. E, às 15h00, no campus do IPS, as curtas “O desembarque” e “A semente da esperança” servem de prelúdio à animação documental “A Fuga”, que está na corrida aos Oscares. Estas produções em torno da temática dos refugiados serão comentadas por Eugénio da Fonseca (Confederação Portuguesa do Voluntariado) e pela médica Catarina Paulo, que resgatou pessoas no Mediterrâneo enquanto voluntária da SeaWatch. À noite, “O preterido” e “Sem vida” são as curtas que premeiam os caçadores de tesouros bem-sucedidos antes da exibição da longa-metragem marroquina “Oliver Black”.

Quarta,
13 de outubro
Wednesday,
October 13

EmergênciaS / Emergencies

O mundo está em emergência climática. Por isso, às 10h00, no IPS, exibiremos duas animações, uma curta e um documentário em torno do tema, a que se seguirá uma conversa com João Camargo (Climáximo) e Carla Madruga Gomes (ICS-UL). Pelas 15h00, na Casa da Baía, a animação “O peso que falta” e o documentário “Gente bonita” falam-nos de beleza e de aceitação. À noite, quem encontrar o local da projeção poderá ver as curtas “Dolápò está bem” e “Sonho/Vida”, bem como a longa “Moira”.

Quinta,
14 de outubro
Thursday,
October 14

FUTUROS / FUTURES

No dia em que passam 174 anos sobre o nascimento do escultor Soares dos Reis, exibimos, às 10h00, um conjunto de curtas-metragens de alunos da escola secundária a que ele dá nome no Porto. Segue-se, pelas 15h00, no campus do IPS, uma curta chilena e um documentário finlandês sobre robótica e inteligência artificial. Paulo Ferreira (EST-IPS) e Roberto Merrill (Associação RBI-Portugal) vão aproveitar a deixa para comentar os impactos destas na sociedade. E ao fim da tarde há “500 gelados” e um “Coelho perdido” a descobrir, antes de “Tocar o céu”, naquela que será a derradeira sessão do Descobre-o!, às 19h00.

Sexta,
15 de outubro
Friday,
October 15

MUNDO DO AVESSO / UPSIDE DOWN

No Dia Internacional da Mulher Rural, três curtas sobre o mundo rural e um documentário sobre o regresso ao campo, exibidos no IPS a partir das 10h00, servem de antecâmara a uma conversa com Cecília Sousa e Inês Besugo sobre agroecologia. Depois do almoço, às 15h00, a Casa da Baía acolhe uma sessão em torno da arte, com a estreia em contexto de festival de “A Capela Sistina underground”. Por fim, às 19h00, no antigo refeitório do Inatel, a curta norueguesa “Abrindo o contentor” servirá de mote a uma conversa sobre desperdício alimentar.

Sábado,
16 de outubro
Saturday,
October 16

BINGE-WATCHING

Das 9 da manhã às 10 da noite, os binge-watchers, os que gostam de um “repeteco”, os que querem assistir a um filme cujo local inusitado não descobriram ou os desprovidos  de espírito aventureiro, só têm de passar pelo auditório da Casa da Baía. Todo o Descobre-o! estará lá à vossa espera.

From 9 a.m. to 10 p.m., binge-watchers, those who like to have a “second go”, those who want to see a film that was screening at a venue they couldn’t find or those who lack adventure spirit just need to drop by the Casa da Baía auditorium. The whole of Descobre-o! is there waiting for you.

Domingo,
17 de outubro
Sunday,
October 17

ENCERRAMENTO / CLOSING

Naquele que é o último dia do CLIT, a manhã oferece, a partir das 10h00, duas masterclasses imperdíveis, por Fàtima Vilà e Viviana Niño, no auditório da Escola de Hotelaria. Às 15h00, a ação transita para o novo e sustentável Auditório Bocage, onde terá lugar a cerimónia de encerramento, na qual iremos proceder à entrega de prémios e homenagear a carreira cinematográfica e a dedicação à causa ambiental de Paulo Trancoso, o presidente da Academia Portuguesa de Cinema.

On CLIT’s final day, the morning begins at 10 a.m. with two unmissable masterclasses by Fàtima Vilà and Viviana Niño, at the Hotel School auditorium. At 15h00, the action will move on to the new and sustainable building of Auditório Bocage for the closing ceremony, where we will deliver the awards  and honour the film career and dedication to the environmental cause of Paulo Trancoso, president of the Portuguese Film Academy.

Consulta o programa completo. Check the full program.

Download

Acompanha-nos

Ponto G / G SPOT

Durante o festival, a Casa da Baía será o nosso quartel-general, onde os grupos se podem reunir para conviver e apreciar a gastronomia da região.

During the festival, Casa da Baía will be our headquarters, where groups can gather to talk and appreciate the gastronomy of our region.

A região / Our region